Un menù poliglotta da Alassio


Menù in un ristorante di Alassio. Praticamente un gioco a chi trova più errori.

In inglese ad esempio troviamo:

deuxieme service (?!)
beilage (?)
flesh (carne umana) usato al posto di "meat" (ma forse è voluto!)
fish e fisch scritto indifferentemente
calamaires (!)
fisch soup (su ordin.) ...che in tedesco diventa fischsuppe (su ordin.)
riso with seafrood (pesce pescato di frodo?)

Agli italiani consigliamo anche la "zuppetta cozze e veraci".

Aspetto commenti dagli amici teutonici e pastori per la parte in tedesco :-)

Scovato, fotografato, inviato e commentato dall'amico e collega prof. Carlo Cinato di parolata.it. Invito di nuovo tutti a visitare il suo gran bel sito: ne vale la pena.

Nessun commento:

Posta un commento